Saturday 30 August 2014

THE POLYNESIAN TRIANGLE (HAWAII - NEW ZEALAND - EASTER ISLAND) - THE SANSKRIT & INDUS VALLEY CIVILIZATION CONNECT

The Polynesian Triangle is a region of the Pacific Ocean with three island groups at its corners: Hawaii (an island state of the United States), Easter Island (also called Rapa Nui) and New Zealand. It is often used as a simple way to define Polynesia.



The many island cultures within this vast triangle speak Polynesian languages, which mainstream scholars say ultimately derive from the Proto-Austronesian language spoken in Southeast Asia 5,000 years ago. That the mother language of all languages of ancient South East Asia was Sanskrit is well known. 

The Maoris of New Zealand speak of their original homeland as Hawaiki, as Iriha, as Atia, as Tawhiti, as Uru, and as Mataora

The Hawaiki was regarded as a 'tapu' place, i.e, 'sacred', 'spiritual' and 'unknown'. The word 'tapu' is probably related to the Sanskrit 'tap' (तप्), i.e., 'penance' or 'asceticism'. Tapu also means 'island' in Sanskrit. As they migrated away from their original motherland, the Polynesians nam
ed many of their newer homes also as Hawaiki. For example, what later came to be known as New Zealand was also given the name Hawaiki-Tahutahu by some branches of the Polynesian race. 

The people of Rarotongan, the most populous island within the Cook Islands group and a part of New Zealand today, referred to their original homeland as 'Atia-te-varinga-nui'. We track here the origins of the two names of New Zealand, 'Iriha' and 'Atia-te-varinga-nui':

In his research work 'The Origin of the Maori- the Hidden Homeland of the Maori and its Probable Location' in the Journal of the Polynesian Society, Volume 32, 1923, researcher Elsdon Best traces the name 'Iriha' to India

He states, "We now come to the name of Irihia, and here encounter two interesting facts. In the first place we know that an old Sanskrit name for India was Vrihia, and no Maori could pronounce this name otherwise than as Irihia or Wirihia ....vrihi (व्रीहि) is a Sanskrit name for rice, hence 'vrihia' bears a meaning equivalent to the name Atia-te-varinga-nu".  

The Rarotongan name 'Atia-te-varinga-nu' is translated by them in their local language as the 'be-riced place'. 'Atia' means 'plentiful' and 'vari' means 'rice' in their local language. Refer then to the Sanskrit 'ati' (अति) meaning 'plentiful', 'vrihi' (व्रीहि) meaning 'rice'. In the name Atia-te-Varinga-nu, Varinga is a distortion of 'vrihi'.

Another name of the original homeland that the Polynesians mentioned was 'Uru' (उरु). Uru is a Sanskrit word which means 'great', vast, or 'spacious'.

Dr. E. S. Cragihill Handy describes the story of Polynesian culture as "a mere index to Indian history." And now for some archaeological collateral. 

The hypothesis of Indian contact with the Polynesians is strengthened by the discovery of the Easter Island scripts which closely resemble the scripts of the Indus Valley civilization. 



The odd number columns represent the Indus valley script, the even numbered columns the Easter Island script.

And on the same pattern are the petroglyphs of Hawaii.


The petroglyph of Hawaii are similar
to those of Easter Island and Indus valley.

Pu'u Loa Petroglyphs of Hawaii.
Some of the symbols in the petro-glyphs of Hawaii are described as akin to early Brahmi script of India.

Monday 25 August 2014

SANSKRIT -THE COMMON KEY TO INDUS VALLEY AND ANCIENT POLYNESIAN INSCRIPTIONS & A BIT ABOUT MAORI

Scholars through the last two centuries have arrived at the conclusion that the Polynesian language group of the Pacific islands is derived from ancient Vedic Sanskrit from India.Polynesia is a subregion of Oceania, made up of over 1,000 islands scattered over the central and southern Pacific Ocean off the east coast of Australia..


Polynesia is group of 1000 islands off the coast of Australia

One of the languages within the Polynesian Group is the Maori. In her paper, 'The Relationship between Maori and Sanskrit', researcher Adele Schafer states, "In the nineteenth century a good few writers explored the relationships which exist between the languages and cultures of India and South-East Asia and those of Polynesia. Many of these writers argued that the original home of the Polynesian people was India, and many of them considered that there was a clear relationship between the Polynesian language and Sanskrit, one of the ancient languages of India."

Adele Schafer states further, "...the most important contribution to this subject was made by Edward Tregear, who in 1891 published his ‘Maori-Polynesian Comparative Dictionary’. This Maori dictionary quotes parallel words to be found in other Polynesian languages, and sometimes also quotes parallel words to be found in Asian languages such as Malayan and Sanskrit. Tregear believed that the Maori language was mainly derived from Sanskrit.... He discusses this theory in his book ‘The Aryan Maori’, published in 1885, and in an article in the ‘Transactions of the New Zealand Institute’, vol. 20, p. 400 ff".


And here is a table from the works of Treager which shows the relationship between Sanskrit and Maori:
Meaning           Maori          Sanskrit
I,                       meahau,      au aháAm (अहम्)
stone                whatu          vritra 
(वृत्र)
outside             waho           bahis (बहिस्)
woman             wahine         bhaginI (भगिनी)

monster           taniwha        danaváA (दानव)
to dig               ko                 khan (
खन् )
to look             titiro             didrikshate (दिदृक्ष्यते)
tree                  rakau            ruksha (रूक्ष)
to see              kite               cit (चेत)
to cover over  uwhi,            ubh
(उभ्)
throat              korokoro      Kruka (कृक)
to run away     tawhiti         dhavate (
धावते)

Maori is still spoken by the aborigines of New Zealand and many other inhabitants of the Polynesian Island. But a more ancient language of the Polynesian Group is represented by the Rongo Rongo tablet inscriptions was discovered in the 19th century on the Easter Islands. It is said that the Rongo Rongo was also inscribed on banana leaves but obviously no examples have survived.

The Rongo Rongo inscriptions of the ancient
language of the Easter islands.

But now the interesting part. Almost half of the symbols of the Rongo Rongo script, which consists of about 120 symbols, mainly representations of birds, fish, gods, plants and a variety of geometric shapes, are virtually identical to symbols of the Indus Valley script of India. 


The characters of the ancient Rongo Rongo language
of Easter islands bear a close resemblance 
to the Indus valley script.


The land of the ancient Rongo Rongo language
of Easter islands and that of the to the Indus valley script
are physically 13000 miles apart.
Says James Nienhuis, an earth creationist, is of the view that mainstream scientists and New Agers are missing the boat by willfully misinterpreting the evidences about our ancient history. His answer to those who cannot fathom how two ancient cultures geographically apart can have anything in common - "It is clear that transoceanic navigation in ancient times brought that language 13,000 miles across the Pacific from India, as the facts bear out". Early Sanskrit texts, i.e the Vedas, Jatakas, Panini's Astadhyayi, the epics, Arthashastra etc. make innumerable references to sea-voyages, sea-borne trade, ship-building techniques and so on.

It is said that the key to deciphering the Rongo Rongo is the Indus Valley script.Though most believe that the Indus Valley script itself is undeciphered, it is also known that researcher Kurt Schildmann had done extensive work and shown that the Indus valley script can be understood with the aid of Sanskrit. Refer to earlier posts in this blog site here and here to read about the decipherment of Indus Valley script and its link to the ancient glyphs of South America. And click here to take a look at Kurt Schildmann's research 
on what he called Paleo-Sanskrit.


Kurt Schildmann's Paleo-Sanskrit Lexicon that he
used to decode ancient glyphs of South-America

Sunday 17 August 2014

WAKULLA SPRINGS, TALLAHASSEE, FLORIDA - THE SANSKRIT CONNECTION

Talahassee, Florida. Home to one of the largest and deepest freshwater springs in the world - the Wakulla Springs.

It is said that 'Wakulla' is a Timucuan (Native American) word, and it is unlikely that its meaning will ever be known. Wikipedia says, 'Wakulla' may contain the word 'kala' which signified a 'spring of water' in some Native American Indian dialects'. This is where the Sanskrit connection is evident.

'Wakulla' Springs, Tallahasee, Florida

Lets look at the word through the Sanskrit lens. In Sanskrit 'v' () means water. 'Kulya' (कूल्या) means a 'stream', a 'canal' or a 'water body'. Kulini (कूलिनी) means a 'river'. 

Talahasee has a similar meaning. In Sanskrit, 'tala' (तल) again means a water body or pond and 'talak' means 'spring'. 'Ulhas' (उल्लस्) means joyful, cause movement, jump, shine forth or come forth. Talahasee therefore mean a place the 'Water Springs Emerge'. Wakulla springs in Talahassee are said to be the largest freshwater springs anywhere in the world.

Tuesday 5 August 2014

'VEDIC' GLYPH FROM SOUTH AMERICA

Many scholars have put forth the view that ancient inscriptions from around the world can be decoded with the help of Sanskrit and as mentioned in previous posts German linguist Kurt Schildmann (1909-2005) has done immense work on this subject, especially the decoding of the Crespi Collection of artifacts.

Father Carlo Crespi, hailing from Milan in Italy, lived in the small town of Cuenca, Ecuador for more than 50 years. He was a priest of the Church of Maria Auxiliadora. Crespi was accepted by the indigenous population of Ecuador as a friend and they brought him ancient precious objects as presents. These objects are now placed at a museum in the Salesian School in Ecuador. The artifacts belonged to the ancient Peru/Ecuador region of South America.

Later Kurt Schildmann decoded many of the glyph and artifacts from this collection. Here is another glyph that Schildmann decoded with the aid of what he called Paleo-Sanskrit. The message is Vedic!


Glyph from pre-Christian
Crespi collection of Cuenca
of Ecuador and Peru


Schildmann decoded the above inscription as the Sanskrit 'Vid asura ca nis tan yaccha iccha naka lava'.

1. 'vitta' (वित्त) - 'gained', 'obtain', 'wealth'
OR 'vita' (वीत) - 'hidden' or 'covered' or 'desired
OR 'vith' ( विथ् ) - 'ask'
OR 'veda' (वेद) = 'sacred knowledge'
2. 'asura' (  असुर    ) - 'divine', later meaning changed to 'demon'
3. 'ca' () 'likewise', 'also', 'and'.
4. 'nis' (निस्) 'forth'.
    nish (निश्) 'meditate'
5. 'tan' (तन्) continuous, uninterrupted'
6. 'iccha' (इच्छा) desire', wish'
7. 'yaccha' (यच्छ) 'holding', 'offering'
8. 'naka' (नाक) - 'heaven', 'sun'
9. 'lava' (लव) - 'fragment', 'piece'
    'lava' (लाव) - 'reaping', 'cutting'


And the message is - "The divine-like 'Veda', by continuously being meditated upon, will bestow upon you your wish of holding a piece of heaven." 


Previous posts in this blog mentioned that Schildmann's study of ancient inscriptions discovered in the caves of Peru and the United States show that they are similar to ancient Indus Valley 'Sanskrit', suggesting that seafarers from India may have reached the Americas thousands of years. 

Scroll down to the end to see the tables of inscriptions from the Crespi collection and the sounds each inscription represents as put forth by Schidmann.
                                 ... to be continued.








Blog Archive